Сайт газеты «Адыгэ макъ» («Голос адыга») стал публиковать свои материалы на двух иностранных языках – турецком и арабском. Об этом сотруднику агентства Натпресс сообщил главный редактор газеты Тимур Дербе. Сама газета, напомним, имея статус республиканского издания, выходит на адыгском языке и русском (историческое приложение) языках.
По его словам, для работы на языках редакции выделено дополнительное финансирование, приняты на договорной основе – пока сроком на один год – и новые сотрудники. В целом же этот год будет пробным для всей программы – он покажет, насколько данное направление востребовано адыгской зарубежной диаспорой.
«Сейчас, — рассказал также главный редактор, — мы выставляем материалы на разных языках вперемешку. Но дня через два-три дизайн сайта изменится, в соответствии с количеством языков будут отдельные страницы».
Как надеются инициаторы начинания, перевод статей позволит не только информировать не знающих родного языка соотечественников о том, что происходит на их исторической родине, но многих побудит к изучению языка первоисточника этих статей. Таким образом сайт может взять на себя мощную воспитательную и образовательную функцию.
Отметим, в начале 2000-х годов сайт «Адыгэ макъ» начинал работать на турецком, арабском и английском языках. Однако работа проводилась на общественных началах, поэтому не могла оказаться системной и долговременной.
natpressru.ru

